No one in this world is born knowing a language. Yes, we are predisposed to it through our mothers
talking. We can hear them before we are
born and thus pick up the language ‘habits’ of language our mother speaks. It is scientifically proven that baby’s cries
are specific to the language their mother spoke while they were in the womb,
they were listening and picked up on the tendencies of their mother tongue.
Everything else is learned by watching and listening, by
having everything repeated endlessly until we finally grasp that these sounds
mean this or that this sound makes this happen, this gets this kind of reaction and that doesn't get a reaction at all.
Language is a bunch of noises strung together that make an
idea out of the language itself. The
brain basically made the noises for language, what we will call it, and what
each noise stands for. This varies from
country to country, but language all has the same root of being a noise that
stands for an idea within the noise.
For us on exchange, we are babies. We don’t typically know our host language and are a little lost at first.
Have you ever wondered why children have such short fuses? So quick to temper when they don’t get what
they want even when you assure them it will happen soon? It’s because they don’t know what you are
saying and there is no way to tell them what it is you are saying to them. There are no translations they could possibly
understand. There is no way for YOU to
understand what it is that they are saying to you as well. They could be explaining why they are so
angry for all we know, and yet we don’t even known that we don’t know. Just like they don’t understand you at
all. So they get mad, throw a tantrum,
get over it, and learn what the noises stand for eventually. Until then they will stay angry.
We exchangers are very similar, but we have a huge
flaw that children don't have. We already know one language. We are already fluent. We already think, dream, and speak in a
language probably vastly different from the one we are trying to learn. That screws us up and over. We can’t absorb quickly any more, our age
making it harder and harder to become fluent in another language easily.
We can’t just replace our thoughts with another languages,
that’s far too hard for any normal human to do!
We struggle to learn, and we are lucky we have translator in some
cases. In others we have none and so we
get angry, our emotions get jumbled, and we grasp at straws. A theoretical tantrum if you’ll humor the
idea.
We start to grow up though.
Sentences begin to flow easier.
We get our tenses right. It may
not look like it, but on the inside I’m sure some of us celebrate and do a
little dance. I know I do when my language
skills sharpen slightly, when I can talk to someone without having to translate
every other word.
The growing pains are there for sure as well. The frustration and hurt when you have to
give up because nothing makes sense and you are only confusing the person you
are talking to. The bone deep tiredness
that comes with studying and practicing so you can say it right the first time
and make a good impression. The mental
drain from thinking in one language and speaking another and the mix up between
the two. It all hurts, but so worth it
in my opinion.
I’m nowhere near fluent, I’m just getting down the basics
and able to answer what they are asking.
I know more when it is spoken to me than actually speaking it myself.
After speaking comes reading. Children spend years in school learning how
to read their own language. Most of us
exchange students have people expecting us to be good at in a few months’ time. Some of the languages we are thrown into don’t
use a roman alphabet or anything similar to one. These are the Asian countries mainly.
Maybe I’m just special, but I can read Hiragana in most
cases (as long as it is neat handwriting), it took about a month to fully
memorize and link joint sounds to varied symbols. Then there were the ‘dirty’ sounds of Japanese
where what is read as ‘ha’ is said as ‘wa’ and ‘tsu’ marks that a work ends
sharply and a ‘-‘means is a long vowel.
It took some work, some studying, and some blistered fingers, but I did
it. I’ve got a good grasp on it.
Kanji is a whole other story though. Most Japanese don’t know how to read more
than a handful of them even. They spend
years and years in school memorizing and picking them apart to understand
them. Here I am, with Rotarians saying I
should have them all memorized in a few months.
Hate to say it, but nope. I’m
going to try and get the basic ones, but I don’t think I can accomplish what
the Japanese can’t even do in a lifetime in a few months. As good at studying as I am…. That’s like
asking someone to learn astrophysics overnight.
Back to language and such.
I took it for granted that I think in fluent American
English. That I write fluently in American
English. That I can do just about
anything in American English fluently.
It’s hard to wrap ones head around the idea that the person
sitting next to you might not even think in the same language as you. Their dreams are in a different
language. Everything they know is a different
language.
Before you are quick to judge that person next to you,
struggling with English or the language you personally speak, think about this;
their brains weren’t wired to it, their thoughts might not be in your language,
and yet they are still trying to talk to you in your own tongue.
Be a good person and stay with them while they work it
through, let them stumble before you correct them (be sure to be kind when
doing so), and just listen to their words.
They are the words coming from the brain of another language to yours.
To me, these words are like a gift from the person to
myself. I appreciate their actions and I
try to help them the best I can. Someone
is pushing their mind into overdrive as they struggle, caught between two
worlds in their own mind.
To the people who are fluent in more than one language, all
I have to say is, “GO YOU”. You did
something most of my peers will probably never do willingly. You accomplished something some people could ever
imagine or hope to accomplish. So go
you!
Being a small child, at least mentally, is not a lot of
fun. There are moments where you feel ecstatic
because of some similarity or another, but usually it’s frustration at not
being understood, of not understanding, and over switching between two
languages so fast it gives you a headache.
Every pain is worth the steps. Every headache is worth the small bits of
fluency. It’s all worth it in the end,
because that moment you open your mouth and something wonderful comes out,
something that no one else but those who have gone through what you have to get
to where you are can appreciate, something you worked so hard to get, you feel
a moment of normalcy.
Everything in you
is balanced again. Of talking, of being understood, of knowing exactly what you
are saying and the exact reason why.
There is normalcy, something you haven’t felt since leaving behind your language
of fluency. Sure there are talks back
home, talks on video with friends, and talks with fellows who know your
language; but it’s not truly the same.
Pandora’s Box opened for you, and you get jumbled with two
worlds, two processes of thoughts, and two languages. Reaching a level of normalcy, even if only a slight bit, in both of them something no one can truly explain to those who haven’t
felt it. It’s so much and so little at
the same time. It’s just hard, not being
high and mighty, it’s just what it is.
So we exchangers, we grow, we hurt, we learn, we connect, we enjoy, and we expand
with our new languages. Our new world
that we are an alien in thinks in this new language and we are teaching
ourselves to do the same. It’s hard
work, but we have each other and those who came before us to help us. Some of the people I talk to the most are my
fellow exchangees.
The rebounds are good sources for dealing with language
pains. Sometimes you just need someone
to complain to, to vent the frustrations of transition to, and your fellow
inbounds are the perfect ‘ahem’ victims.
Nothing makes you feel better on an angry day than sharing with someone
who knows exactly what is going on, who is going through the same pains and can
share their own stories.
These people are my support net, they catch me just as I
slip and throw a fit. They got my back
and remind me that it’s normal to be like I am, that it’s perfectly okay to be
moody and upset sometimes because of sheer frustration. They give me the good times to look back at
and foreword to as I push myself through the times of language stagnation.
Being a child is no fun.
Growing up hurts. I look forward
to the day I can read the books given to me by my friends in Japanese. I look towards the day that I can talk freely
with them. I look for the light in the
shadows of my self-doubt that I will ever be able to do such things. I can only push forward and enjoy the moments
of pure satisfaction as I succeed and win little battles.
See You Soon
Mata
chikaiuchini
また近いうちに
No comments:
Post a Comment